晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

21、第20章 魔药课老师(中) ...

  •   【费尔奇养了一只猫,名叫洛丽丝夫人。】

      “那只猫还没死吗?”西里斯难以置信地喊道,“猫应该只能活几年!”

      教授们都耸了耸肩。“我们也不知道为什么。”米勒娃说。

      【这只骨瘦如柴、毛色暗灰的活物长着像费尔奇那样灯泡似的鼓眼睛。它经常独自在走廊里巡逻。如果当它的面犯规,即使一个脚趾尖出线,它也会飞快地跑去找费尔奇。两分钟后,费尔奇就会吭哧吭哧、连吁带喘地跑过来。】

      “对于一个老人来说,你不得不承认他腿脚挺利落的。”唐克斯说。①

      “他们是怎么像这样交流的?”莱姆斯自言自语道。

      “谁知道?”

      【费尔奇比谁都清楚校园里的秘密通道(也许韦斯莱家的孪生兄弟除外),而且会像幽灵一样冷不丁蹿出来。同学们对他恨之入骨,】

      “我敢打赌教授们也讨厌他。”西里斯咕哝了一声,这让阿不思和麦格都微微笑了。

      【许多人都恨不得照他的洛丽丝夫人狠狠地踹上一脚。】

      “这不是每个人的愿望吗?”西里斯说。

      “每个没前途的人。②”西弗勒斯说,西里斯再次对他怒目而视。

      【然后,一旦你找到教室,那就要面对课程本身了。哈利很快发现除了挥动你的魔杖,念几句好玩的咒语之外,魔法还有许多很高深的学问呢。】

      西弗勒斯翻了个白眼:“当然。”

      【每星期三晚上,他们都要用望远镜观测星空,学习不同星星的名称和行星运行的轨迹。一周三次,他们都要由一个叫斯普劳特的矮胖女巫带着到城堡后边的温室去上草药课,学习如何培育这些奇异的植物和菌类并了解它们的用途。

      最令人厌烦的课程大概要算魔法史了,】

      “一直都是这样。”穆迪说。

      “显而易见。”唐克斯说。

      【这也是唯一由幽灵教授的课程。想当年宾斯教授在教工休息室的壁炉前睡着了,第二天早上去上课时竟忘记带上自己的身体,足见宾斯教授生前确实已经很老了。上课时宾斯教授用单调乏味的声音不停地讲,学生们则潦潦草草地记下人名和日期,把恶人墨瑞克和怪人尤里克也搞混了。】

      “如果宾斯教授的声音不那么无聊,这门课程会更有趣的。”西里斯说。

      “我一直不明白他怎么成了个教授的,”麦格摇摇头说,“我是说,他甚至都不喜欢这门课程!”

      “这可能会对你的考试成绩不太友好……”③

      【教授魔咒的是一位身材小得出奇的男巫弗立维教授,上课时他只得站在一摞书上,这才够得着讲桌。开始上第一堂课时,他拿出名册点名,念到哈利的名字时,他激动得尖叫了一声,就倒在地上不见了。】

      除了斯内普,所有人都笑了。

      【麦格教授跟他们都不一样。哈利没有看错。他一眼就看出这位教授不好对付。她严格、聪明,】

      “回去的时候提醒我谢谢波特。”麦格有点得意地笑着说。

      【他们刚坐下来上第一堂课她就给他们来了个下马威。

      “变形术是你们在霍格沃茨所学的课程中最复杂也是最危险的魔法。”她说,“任何人要是在我的课堂上调皮捣蛋,我就请他出去,永远不准他再进来。我可是警告过你们了。”】

      “我这么告诉过我所有的学生。”

      “我记得你曾经这么警告过我们。”西里斯微笑着说。

      “大约一百万次吧。”莱姆斯翻着白眼喃喃说道。

      “但你总是让我们再进来。”

      “我仍然想知道我为什么会这么做。”麦格摇摇头说。

      “嘿,我们让课堂变得更好玩了!”西里斯笑着说,举起双手做无辜状,“这还不够吗?”

      她只是冲他翻了个白眼,努力不让自己笑出声来。

      【然后,她把她的讲桌变成了一头猪,然后又变了回来。学生们个个都被吸引了,恨不能马上开始学,可他们很快就明白,要把家具变成动物,还需要好长一段时间呢。】

      “让他们燃起希望积极上课的方法!”

      “我不这么认为。这是引起他们兴趣的方法之一,然后他们就会努力学习了。”阿不思说,米勒娃同意地点点头。

      【他们记下了一大堆复杂艰深的笔记之后,她发给他们每人一根火柴,开始让他们试着变成一根针。到下课的时候,只有赫敏·格兰杰让她的火柴起了些变化;麦格教授让全班看火柴怎么变成银亮亮的针的,而且一头还很尖,又向赫敏露出了难得的微笑。】

      “他的待遇不大好呀。”疯眼汉压低嗓音嘀咕道。④

      “她上课的时候从来不对我微笑。”西里斯说。

      “你几乎每天都要为自己争取到一个禁闭,我为什么要对你微笑?”麦格说。

      【全班真正期待的课程是黑魔法防御术。】

      “所以奇洛比我想象的还要令人失望。”莱姆斯说。

      【可奇洛教授的这一课几乎成了一场笑话。】

      “那是肯定的。”斯内普咕哝道。

      【他上课的教室里充满了一股大蒜味,人人都说这是为了驱走他在罗马尼亚遇到的一个吸血鬼,怕那个吸血鬼会回过头来抓他。他告诉他们,他的大围巾是一位非洲王子送给他的礼物,那位王子是为了答谢他帮助他摆脱了还魂僵尸的纠缠,不过谁也说不上是不是真的相信他说的这个故事。首先,当西莫·斐尼甘急不可耐地问奇洛教授是怎么打败还魂僵尸的时候,教授满脸涨得通红,含含糊糊,说起了天气;】

      西里斯和唐克斯都大笑出声,莱姆斯也咧着嘴笑了。

      【其次,他们发现他那块大围巾也散发出一股怪味,韦斯莱家的孪生兄弟坚持说那里面肯定也塞满了大蒜,这样无论奇洛教授走到哪里,他都有了防护。】

      西里斯又笑起来了。

      “这有什么好笑的?”西弗勒斯咆哮道,他想尽快结束这一章的阅读。

      “拜托,这家伙也太可笑了。”西里斯说,仍然笑着。

      斯内普只是瞪着他。

      “行吧,难道有规定说斯莱特林不能笑之类的?”

      “不,”斯内普嘘道,“我们只是不因你那些差劲的笑话发笑。”

      “好了,先生们,别吵了。”金斯莱说,西里斯咬紧了牙关。

      “围巾有些奇怪,”疯眼汉自言自语道,“它出现的次数太多了,我感觉不太对劲。”⑤

      【哈利发现自己和大家也不过五十步与百步之差,于是大大地松了一口气。】

      “我们就知道他不会落下太多的。”莱姆斯说。

      “我看不一定。”斯内普说。

      所有人,甚至连邓布利多都不满地瞥了他一眼。

      【这里许多人像他一样,来自麻瓜家庭,根本没有想到自己会是巫师。他们需要学习的东西太多了,就连像罗恩这样巫师世家出身的人也不见得领先多少。

      星期五,对哈利和罗恩来说是一个关键的日子。他们终于找到了去礼堂吃早饭的路,中途没有迷失方向。】

      唐克斯和西里斯大声鼓掌。西弗勒斯翻了个白眼,阿不思这次笑了,发出一声非常柔和的轻笑。

      【“今天我们都有哪些课?”哈利一边往麦片粥里放糖,一边问罗恩。

      “跟斯莱特林的学生一起上两节魔药课。”罗恩说,“斯内普是斯莱特林学院的院长,都说他偏向自己的学生,现在倒可以看看是不是真是这样。”】

      他们都快速瞅了斯内普一眼,然后把注意力转回到金斯莱身上。

      【“但愿麦格教授也能偏向我们。”哈利说。】

      “我从不偏向任何一个学生。不管他们在哪个学院。”

      “哦,我不这么认为,”金斯莱微微笑着说,“你只是没有西弗勒斯那么明显。”

      “你为什么这么说?”她问道。

      “我想你可能有一点偏向哈利、罗恩和赫敏……只是一点点。”

      “你有这个想法是因为……?”

      “嗯,换做其他任何学生早就被开除了——尤其是他们三个惹上的那些麻烦。我可不觉得拒绝开除哈利的只有邓布利多。”

      她不满地看了他一眼,转过身去,脸颊微微泛红,说道:“继续读吧。”

      【麦格教授是格兰芬多学院的院长,但她昨天照样给他们留了一大堆作业。】

      “当然了。”麦格说,好像她不相信任何一个真正的老师会这么凭个人好恶地教学。

      【就在这时,邮件到了。现在哈利已经习惯了。可是在第一天吃早饭的时候,百十来只猫头鹰突然飞进礼堂,着实把他吓了一跳。这些猫头鹰围着餐桌飞来飞去,直到找到各自的主人,把信件或包裹扔到他们腿上。】

      “我的猫头鹰总是在我的食物里着陆!”唐克斯叹着气说。

      “嘿,我还记得你家里派来的第一只猫头鹰。”莱姆斯对西里斯说,西里斯尖刻地嗤笑了一声。

      “怎么了?”唐克斯急切地问道。

      “那是一封吼叫信,”西里斯回忆着说,喜爱地咧嘴笑了,“整个大厅都回荡着我亲爱的老母亲的大喊,关于……你知道的……”

      “知道什么?”她感兴趣地问道。

      “我想是关于……当然啦,是关于你分进了格兰芬多,对吧?”莱姆斯说。

      西里斯又笑了:“从那以后,家里除了吼叫信什么也不给我寄了。”

      【到目前为止,海德薇还没有给哈利带来过任何东西。它有时飞进来啄一下哈利的耳朵,讨上一小口吐司,然后就飞回猫头鹰屋,和校园里的其他猫头鹰一起睡觉去了。】

      “她真可爱。”莱姆斯想。

      【但是今天早上,它却扑棱着翅膀落到果酱盘和糖罐之间,将一张字条放到了哈利的餐盘上。哈利即刻把字条打开。

      亲爱的哈利:(字迹非常潦草零乱)

      我知道你星期五下午没有课,不知能否在午后三时前后过来和我一起喝茶?我很想知道你第一周的情况。请让海德薇给我一个回音。

      海格】

      麦格和邓布利多面带笑容,比以往任何时候都更庆幸海格陪在哈利身边。

      【哈利向罗恩借来羽毛笔在字条背面匆匆写道:“好的,我很乐意,下午见。”然后就让海德薇飞走了。

      幸好哈利还有跟海格一起喝茶这么个盼头,因为魔药课是哈利进霍格沃茨之后最厌烦的一门课程。】

      “哦,不。”莱姆斯呻//吟道,他确信这门课程成了西弗勒斯在哈利身上宣泄对詹姆的仇恨的绝佳渠道。⑥

      “你做了什么?”唐克斯怒视着斯内普。

      西弗勒斯听着这句话,忍不住得意地讥笑起来。他可以看到自己为把波特的儿子的魔药课打造成人间地狱而感到快慰⑦。他甚至没有在意房间里其他人的目光。

      “你最好不要把仇恨转嫁到我的教子身上。他是无辜的!”西里斯盯着西弗勒斯说,目光中是纯粹的怨毒,“他跟你和詹姆之间发生的那些冲突毫无关系。”

      【在开学宴会上,哈利就感到斯内普教授不喜欢他。第一节魔药课结束的时候,他才知道自己想错了。斯内普教授不是不喜欢他,】

      “这可真是出乎意料……”唐克斯慢吞吞地说。

      斯内普望着书,看起来大吃一惊。

      “哦?”西里斯困惑地说,而其他人都用相似的惊讶表情盯着书。

      【而是恨他。】

      “行吧,没关系,”唐克斯疲惫地说,“这比刚才有道理多了。”

      “哦。”西里斯说,突然又开始生气了。斯内普得意洋洋地笑着。

      【魔药课是在一间地下教室里上课。这里要比上边城堡主楼阴冷,沿墙摆放着玻璃罐,里面浸泡的动物标本更令你瑟瑟发抖。】

      “你可真是个专家。”穆迪嘲笑道。

      “你刚才是在开玩笑吗,疯眼汉?”唐克斯惊讶地说道,“你告诉过我你这辈子一个玩笑都没开过。”

      “你信吗?”穆迪问道,他咧着嘴笑,让他的面孔看起来比平时更加恐怖了。⑧

      “我真庆幸你从来没有得到过黑魔法防御术的教学工作,”西里斯啐了一口,把注意力转回到斯内普身上,“否则你就有理由向他发射恶咒了。”

      “下毒也是一个很好的选择。”西弗勒斯狡猾地回答。每个人都怒视着他,包括麦格和邓布利多。西里斯极力克制着揍他的冲动。

      “你很幸运,我没拿着我的魔杖。”西里斯嘶声道。

      “事实上,我很幸运——因为你根本不知道怎么用你的魔杖!”西弗勒斯假笑着回答。

      “够了!”阿不思大声说,这让他们俩都闭嘴了,但依然恶狠狠地盯着对方。

      【斯内普和弗立维一样,一上课就拿起名册,而且也像弗立维一样,点到哈利的名字时总是停下来。

      “哦,是的,”他小声说,“哈利·波特,这是我们新来的——鼎鼎大名的人物啊。”】

      “哈,这倒是事实。”西里斯咬牙切齿地说。

      “这样做不好。”唐克斯嘀咕道。

      “说真的。”穆迪同意道。⑨

      “你怎么能这么做?”莱姆斯低声说道,“你明知道他不喜欢别人的关注……你为什么要这么做?”

      “哦,我很确信他喜欢这样。”斯内普说,扬起了眉毛。

      金斯莱在他们爆发一场战争之前继续读。

      【德拉科·马尔福和他的朋友克拉布和高尔用手捂着嘴哧哧地笑起来。斯内普点完名,便抬眼看着全班同学,他的眼睛像海格的一样乌黑,】

      “哈利,别拿他跟海格作比较。”西里斯命令道。

      【却没有海格的那股暖意。他的眼睛冷漠、空洞,使你想到两条漆黑的隧道。】

      “令人毛骨悚然。”唐克斯喃喃自语,斯内普的眼角开始抽搐。

      “这孩子的观察力很敏锐。”疯眼汉又说了一遍。

      “没错,令人毛骨悚然的是,他能如此详尽地描述这一切。”金斯莱说。“无意冒犯。”他补充了一句,斯内普看起来比平时更阴沉了。

      “我想知道他为什么只注意看斯内普的眼睛,”西里斯私下想了想,“我本以为哈利会发现油腻的头发才是他最突出的特征。”

      “金斯莱,”阿不思要求道,“请继续吧。”

      【“你们到这里来为的是学习这门魔药配制的精密科学和严格工艺。”他开口说,说话的声音几乎比耳语略高一些,但人人都听清了他说的每一个字。像麦格教授一样,斯内普教授也有不费吹灰之力能让教室秩序井然的威慑力量。】

      “我再说一遍,哈利,别拿他跟好人作比较!”西里斯说,“斯内普是吓得他们不敢不听课,而麦格教授可是赢得了你的尊重。”

      麦格事实上给了他一个小小的微笑,显得相当高兴。斯内普低声咕哝了一句什么,听起来十分可疑地像是“阿谀奉承”。

      【“由于这里没有傻乎乎地挥动魔杖,】

      所有人都挑起了眉毛。

      “傻乎乎地挥动魔杖?”莱姆斯平静地重复道。

      “你还是个巫师吗?”西里斯问。

      看起来斯内普此生最大的愿望莫过于毒死西里斯了。⑩

      【所以你们中间有许多人不会相信这是魔法。我并不指望你们能真正领会那文火慢煨的坩埚冒着白烟、飘出阵阵清香的美妙所在,你们不会真正懂得流入人们血管的液体,令人心荡神驰、意志迷离的那种神妙魔力……我可以教会你们怎样提高声望,酿造荣耀,甚至阻止死亡——但必须有一条,那就是你们不是我经常遇到的那种笨蛋傻瓜才行。”】

      “啧,最后一句搞砸了整个演讲。”西里斯尖刻地说。

      麦格大吃一惊,一个老师怎么能这样贬低一个班级的学生呢?

      阿不思皱起眉头,“你说得很好,西弗勒斯,”他说,“事实上,直到结尾那句话之前,这完全称得上是一个不错的演讲。”

      【他讲完短短的开场白之后,全班哑然无声。哈利和罗恩扬了扬眉,交换了一下眼色。赫敏·格兰杰几乎挪到椅子边上,朝前探着身子,看来是急于证明自己不是笨蛋傻瓜。】

      “当然啦。”唐克斯笑了。

      【“波特!”斯内普突然说,“如果我把水仙根粉末加入艾草浸液会得到什么?”】

      “哦,所以你现在就开始挑哈利的刺了……”西里斯咬牙切齿地说,活动着他的手指。

      “生死水,”阿不思立即回答,“但这不是一年级新生能回答上来的问题,西弗勒斯。”然而他听起来并不生气,甚至也不沮丧——他更像是——对西弗勒斯感到失望。

      “那是个该死的六年级才会学的问题!”西里斯愤怒地说。麦格也很生气,但她比西里斯更能控制住自己的情绪。

      【什么草根粉末放到什么溶液里?哈利看了罗恩一眼,罗恩跟他一样也怔住了;赫敏的手臂高高地举到空中。

      “我不知道,先生。”哈利说。

      斯内普轻蔑地撇了撇嘴。

      “啧,啧——看来名气并不能代表一切。”】

      “哈利已经很清楚这一点了,谢谢。”唐克斯厉声说道。

      “他从来没说过这种话!”西里斯对西弗勒斯大喊,“你无缘无故就去找他的麻烦!”

      “你怎么能这样对待一个学生?”米勒娃说,“先不管他的父亲是谁?”

      “是啊,”金斯莱冷静地说,“难道你就不能费心观察一下哈利根本不是詹姆吗?”⑾

      斯内普什么也没说,他只是看着天花板,假装什么也没听见。

      【斯内普有意不去理会赫敏高举的手臂。】

      “很明显他会这么做!他现在只想着折磨哈利呢。”西里斯忿忿地说。

      【“让我们再试一次吧。波特,如果我要你去给我找一块粪石,你会到哪里去找?”】

      “他当然也不知道。”斯内普说,脸上又浮现出一丝假笑。

      “他当然不知道,”莱姆斯磨着牙说,“没人教他这些知识,他和麻瓜一起长大。但我肯定你已经知道这些了,不是吗?”

      斯内普又一次什么也没说。

      米勒娃气得脸越来越红:“在你教授他们魔药知识之前,他怎么会知道这些呢?”

      “你还想我怎样?”斯内普问道,“至少这个问题可是一年级的内容。”

      “是啊,但要到学期末才会学。”莱姆斯严厉地说。

  • 作者有话要说:  ①原文为“you\'ve got to admit he can get around”
    ②原文为“Everyone without expectations”,教授在讽刺小天说的“每个人”。
    ③原文为“That could be problematic on your exams”
    ④原文为“He got rare right”,这句话直译很奇怪,意思也不对,勉勉强强译成这样?穆迪可能是在说哈利在课上不是那种经常受表扬的学生?
    ⑤原文为“It has been mentioned to often for my liking”,这里应该是“too often”呢,那就是一个负面的感觉了。
    ⑥原文为“ He was sure this lesson was nothing more than an excuse for Severus to take his anger towards James out on Harry”
    ⑦“他可以……”一句原文为“He could see himself finding comfort in making Potions a living hell for Potter\'s son”
    ⑧原文为“Moody asked as his grin made him look even more scared and scary than usual”
    ⑨原文为“No kidding”
    ⑩原文为“Snape looked as if he wanted nothing more out of life than to poison Sirius”
    ⑾原文为“Can\'t you even bother to see that Harry isn\'t James?”

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>