①日语里的公寓楼有两种:一是两层或低层数的公寓楼アパート(国内这种建筑不多吧,多是建筑工人临时住的宿舍,就是像电影《夏洛特烦恼》里马冬梅住的那种房子。据说在东北有不少这样的,难道是伪满洲国的历史遗留产物??)
二是中高层的楼房マンション,源于英语mansion。原意是指那种单独的大豪宅啊,和楼房(building)没啥关系的。日语里有很多这种与英语单词原意已经不一样的原英语转变的日语用词,像前面提到过的yankee就是。也很正常啦,语言是会不断改变的,就像中文里的“奇葩”原意还是一等一的褒义词呢,被网络这么一整,不也……是吧?
----
②阿贞她弟的小名就决定叫小玛丽啦~~~也算是不忘原型Sexy Zone的小玛丽~~
P.S:阿贞她弟的长相我是按照国漫《未成年》主角Danny的样子定的
╮( ̄▽ ̄")╭
唉,越想越可爱
----
③基本上我们现在看到的长篇漫画都是先短篇再改成连载的,像网王也是,所以为什么总说网王主角本来是小金呢,因为当年许斐最早的安排应该是小金在关西一路升级到全国大赛这么一条线的。这个很少见啦,因为在东京(关东)发表的各种作品里几乎不会用关西人作主角的,许斐可能只是因为小时候在关西待过才想到这样搞(嘛,结果哪怕是短篇他也没能搞成)
然后他就换了条更少见的路线:让反派(龙马)当主角……
----
这个预告二的完整版真的距离预告时好久了啊……