那精灵面庞俊美,他的唇抿着,冷冷地看了眼殿柱旁、看热闹不嫌事大的魅魔: “Fermu la vaginon sur via vizao, malastulino.”。 【闭上你上面的洞,荡fu。】
想到自己安排许久的布局,居然被一群少年少女、过家家般地推翻,黑暗精灵的表情更加阴沉: “Pandero, kia idioto mortis por savi la dikan Villiron, malparis miajn rimedojn por meti lin en la regnon de la Granda Magistro.” 【潘德路那个蠢货,居然为了救维利罗那个胖子死了,白白浪费我用这么多资源把他堆上大魔导师。】 “Kaj ni anka ricevis oran princinon, de kiu mi ne scias, de kie i eliris. Homoj vere estas aferoj kiel stultaj larvoj.” 【还有那个不知哪里冒出来的黄金公主,人类真是蛆虫般恶心无脑的玩意。】
魅魔听着黑暗精灵的抱怨,扭捏着攀住他,有一搭无一搭地撩着身旁的雄性: “esu boji, la hundido.” 【小狗就不要再吠了。】
说着魅魔眼中漏出了狂热的神色: “Grafo-maralo diris, Via Moto vekiis. Karulino, vi devas pari vian energion por akcepti la punon. ” 【纹章院长说了,魔王苏醒了,甜心,你还是省点力气接受惩罚吧。】
听到魅魔的话,黑暗精灵愣了愣,随后满脸狂喜,眼中闪烁和魅魔同样狂热的光: “u la reo vekas Bonege! Bonege! Mi havas multajn informojn pri la kuraaj raporti al li. ” 【王醒了?太好了,太好了,我这里还有很多关于勇者的资料要向他报告。】
最后,以下是英文翻译: Ah yeah, look at it, it\'s a bereaved dog. Close the vagina on your face, slut. Pandero, what an idiot died to save the fat Villiron, wasted so much my resources to put him in the realm of the Great Magister. And we also got a golden princess, who I don\'t know where it emerged from. Humans really are things like stupid maggots. Stop barking, the puppy. Earl-marshal said, Your Majesty has awakened. Sweetheart, you have to save your energy to accept the punishment. Is the king awake Great! Great! I have got a lot of information about the brave to report to him.