*莱昂的这段意大利语表白在写作时参考了意大利作家和诗人Gabriele D’Annunzio的情诗“Rimani”(留下)中的第五至七行(句意在文中有改动)。这段话体现了意大利语在音韵上无与伦比的优越性:几乎所有词都是以元音结尾,随便说几句话就是一首诗。
**德国人教育小孩子凡事要说“请”,会说:“那个魔术词在哪里?(Wo ist das Zauberwort?)”莱昂说的这段话里,七句话全部是祈使/命令语态,没有说一个“请你”。
--------
莱昂写的第二封信里的诗句来自《十四行诗集》第90首诗的最后两句(见《关于标题和引用诗句的说明》第6节):
“所有那些其他的苦痛,现下看似苦痛,
同失去你相比,便是微不足道。”
(And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.)