“展琉璃,你来翻译一下这句话”班导愤怒的声音响起,我抬头轻念着黑板上的句子“To be or not ---that is a question: whether its noble in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles,and by opposing end them,生存或死亡,这是个必答的问题:是否应该默默忍受坎坷命运的无情打击,还是应该与深如大海之无涯苦难愤然为敌,并将其克服。此二抉择,究竟是那个较高尚。这句话出自哈姆雷特,但老师,这种没什么语法,但却要求阅读原文的句子,不适合在国三的英文课上讲,我可以坐下了吗,不过话说回来,英文课就应该用英文来讲课才对。”(以上除了翻译外全为英语) 老师干笑到,“请坐” 手冢警告的看我一眼,“上课不要大意” 我用手拄着下巴,不甚在意的答道“嗨” 我用一下午的时间改好了合作案,计划了一下如何回击日本分部某些人对我的蔑视以及下午训练的事,不过为什么没老师找我麻烦了呢,好无趣啊。不过也总算是熬到了放学,【呵呵,小熊我来了,你准备,洗干净熊掌准备受死吧】 手冢瞥了一眼笑的十分古怪的琉璃,无语。