“Да......Er, yes.”金发帅哥儿用带口音的蹩脚英语说道,“It's leally kon-konfuzin......I mean, I dink you are lusski!”
(注:这句话的正确说法应为“It's really confusing. I mean, I thought you are Russian.[这真令人困惑。我是说我以为你们是俄罗斯人。]”)
“Well, we thought you are Chinese.”花宇琦也很无奈地说,“I was confused too when you said you can't understand BTV. Now I get it. The translation plugin is so powerful.”
“Tlanslation чё?”“Plugin(插件)”这个词已经超出了他的英语词汇量。
“A translation software, like you would say.”花宇琦解释了一下儿这个词,而后不得不说道,“Maybe we'd better talk in the——what do you call it?The Milky Way Black-box?”