晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

23、2012年第4天:两个人一起数星星的夜晚 ...

  •   时间已经到了按北京时间十一多点。
      俊赫洗完澡以后在屋子里和王维、杨立飞一边看着电视一边聊着天。
      俊赫先躺下来床上准备睡觉了。
      过了一会儿王维和杨立飞也熄灯开始睡觉了。

      因为昨天晚上俊赫在卧铺车里没有睡好觉,而今天走了很长的路,所以自己感觉身体很疲倦。
      但是杨立飞打呼噜的声音实在太大了,所以他一直睡不着。
      在床上翻转反侧了半个小时,结果就起来穿着防晒衣出去了。

      由于海拔比较高的原因,晚上在喀纳斯的空气比较凉快了。
      如果俊赫这次没有带过来防晒衣,他肯定会感冒了。
      因为喀纳斯不仅海拔高,而拥有清洁的自然环境,所以可以看清楚了天上的星星。

      俊赫坐在客房的外边抬头着看星座的时候,只见玛依拉也从屋子里走了出来。
      她在冥冥之中发现了俊赫,带着微笑走过来了。
      玛依拉就坐下来了俊赫的旁边,对俊赫轻声低语地说道。

      “你怎么还没有睡觉啊?”
      “因为杨立飞打呼噜的声音实在太大了,所以我一直睡不着就出来了。麦尔丽已经睡觉了吧?”

      “嗯,一熄灯她就立马睡觉了。但是我就一直睡不觉,所以我就出来透透气。一出来门就发现了有人在,我有一点惊讶了。”
      “哦…对不起呀。”

      “没事啊。你在这里我就很高兴呢。你坐在这里干什么呢?”
      “因为在这里可以看得清晰天上的星星,所以我数着很多星座。不过我突然想起来了一首诗。”

      “是什么诗啊?”
      “所有的韩国人都知道的‘民族诗人’尹东柱(윤동주)《数星星的夜晚(별 헤는 밤)》。这首诗是1941年创作的,而诗人是我的大学前辈。《数星星的夜晚》描述了秋天的时候一边看着天空的星星一边想念远方的家人,而决心了走向自己的梦想之路。”

      “哦,是吗?那能不能给我念《数星星的夜晚》呢。”
      “可以啊。不过这首诗太长了,我给你念一下前半部分。”
      俊赫开始轻声低语地念着《数星星的夜晚》。

      계절이 지나가는 하늘에는
      季节交替的天空
      가을로 가득차 있습니다.
      盈满了秋意。

      나는 아무 걱정도 없이
      我好像能够无忧无虑地
      가을 속의 별들을 다 헤일 듯합니다.
      数清这秋夜的全部星星。
      가슴 속에 하나 둘 새겨지는 별을
      刻入肺腑的那一颗两颗星星
      이제 다 못 헤는 것은
      如今数也数不清了,
      쉬이 아침이 오는 까닭이요,
      因为晨曦即将走近,
      내일 밤이 남은 까닭이요,
      因为明晚还有夜晚,
      아직 나의 청춘이 다하지 않은 까닭입니다.
      因为我的青春尚未燃尽。

      별 하나에 추억과
      一颗星是回忆
      별 하나에 사랑과
      一颗星是爱恋
      별 하나에 쓸쓸함과
      一颗星是孤寂
      별 하나에 동경과
      一颗星是憧憬
      별 하나의 시와
      一颗星是诗歌
      별 하나의 어머니, 어머니.
      一颗星是妈妈,妈妈。

      俊赫念完了,玛依拉不发出任何声音拍着手。
      “这首诗好幽美啊~!很适合现在这里的气氛。”
      “你有没有平时喜欢念的诗?”

      “有啊。我最喜欢是中国女性诗人舒婷创作的《致橡树(상수리 나무에게)》。这首诗是1977年创作的。虽然从表面上看是爱情诗,但是实际上强调了女性的自由和平等、独立意志,所以我经常念这首诗。”
      “是吗?那也给我念一下吧。”
      只见玛依拉带着微笑很小的声音念着《致橡树》。

      我如果爱你――
      내가 만약 당신을 사랑한다면,
      绝不像攀援的凌霄花,
      나무를 타고 오르는 능소화처럼
      借你的高枝炫耀自己;
      당신의 높은 가지를 빌려 나를 빛나게 하지 않으리오.
      我如果爱你—―
      내가 만약 당신을 사랑한다면,
      绝不学痴情的鸟儿,
      사랑에 빠진 새처럼
      为绿荫重复单调的歌曲;
      푸른 그늘을 위해 단조로운 노래를 부르지 않으리오.
      也不止像泉源,
      마치 샘의 근원처럼
      常年送来清凉的慰藉;
      언제나 시원한 위안을 주지도 않고,
      也不止像险峰,
      마치 험준한 산봉우리처럼
      增加你的高度,衬托你的威仪。
      그대의 높이, 그대의 위엄을 늘리게 하지 않으리오.
      甚至日光,
      심지어 햇볕으로도,
      甚至春雨。
      심지어 봄비로도.

      不,这些都还不够!
      아니오, 이것들로는 아직 부족하오!
      我必须是你近旁的一株木棉,
      나는 꼭 당신 곁의 한 그루 목면이 되어
      作为树的形象和你站在一起。
      나무의 모습으로 당신 곁에 서 있겠오.
      根,紧握在地下;
      뿌리는, 땅 속에서 엉키고,
      叶,相触在云里。
      잎은, 구름 속에서 만나요.
      每一阵风过,
      바람이 불 때마다
      我们都互相致意,
      우리는 서로 인사를 나누지만,
      但没有人,
      그 누구도
      听懂我们的言语。
      우리의 언어를 알아듣지 못하죠.
      你有你的铜枝铁干,
      당신은 강인한 가지와 줄기를 가지고 있죠.
      像刀,像剑,也像戟;
      마치 칼처럼, 검처럼, 창처럼
      我有我红硕的花朵,
      내 붉고 큰 꽃송이는
      像沉重的叹息,
      무거운 탄식과 같고,
      又像英勇的火炬。
      용맹한 횃불과 같죠.

      我们分担寒潮、风雷、霹雳;
      우리는 추위, 폭풍우, 벼락을 함께 견디고,
      我们共享雾霭、流岚、虹霓。
      우리는 안개, 아지랑이, 무지개를 함께 누려요.
      仿佛永远分离,
      영원히 떨어져 있는 듯하나
      却又终身相依。
      평생 서로 의지하며 살아요.
      这才是伟大的爱情,
      이것이 바로 위대한 사랑,
      坚贞就在这里:
      굳센 지조가 여기 있어요.
      爱—―
      사랑은
      不仅爱你伟岸的身躯,
      당신의 우람한 모습만 사랑할 뿐만 아니라
      也爱你坚持的位置,
      당신이 지키고 있는 곳,
      足下的土地。
      발밑 땅까지 사랑하죠.

      玛依拉念完《致橡树》的时候,突然在天空中有一颗流星陨落了。
      两个人一起叹气又观看这个场景。
      突然俊赫觉得这是天主把一个启示传递给自己的感觉。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>