这里面引用的诗是我在看电影《单身男子》里偶然得知的。赫胥黎先生在1939年发表了一篇《许多夏日后天鹅之死》的作品,这部作品的名字来源于另一位英国诗人丁尼生的同名诗歌。我在这一章节里引用的是那首诗歌。因为觉得很优美便厚颜无耻地拿出来引用了。
另外,这部名叫《单身男子》的电影真的是部很细腻又压抑的作品,但的确是部优秀的文艺电影。我还蛮喜欢压抑又禁欲的作品,虽然有时候静不下心来去看hhhh。在这里卖个安利吧。
另外附上诗歌原文,译文和资料都来源于豆瓣,仅做分享,如果侵权我会删除。(篇幅有限,我节选了前面几节,感兴趣的朋友可以上网搜索一下)
树木腐朽,树木腐朽飘零
雾气把重负流落大地
人来了,耕种土地,长眠地下
许多个夏天过后,天鹅死去
而我有的只是痛苦的永生
耗尽生命:我在你的手臂里慢慢枯萎
在这安静的世界边缘
一个白发的影子游移着像一个梦
在东方的永恒寂静之所
重重迭迭的迷雾,和微光闪烁的黎明之厅
唉!在昏暗的阴影下,曾经有个人
如此地辉煌于他的美丽和你的选择
你选择了他,这样他就好像
在他伟大的心里,自己不是别的,正是一个神!——
我请求你:给我不朽的生命
那时你微笑着答应了我的请求
像富翁一样,不在意给出了什么
但是你的强大的时序女神愤愤地施展她们的意志
把我打倒,中伤,荒废
虽不能让我生命终结,却空留残废躯体
幻想着不朽青春的出现——
我有不朽的年纪,却无不朽的青春
于是我满身灰尘。你的爱,
你的美丽,能否给我弥补?即使是现在
遮蔽着我们的这银色的星,你的向导
在那些颤抖的满含泪水的眼睛里闪耀
是在听我吗?让我走吧,收回你的礼物
为什么一个凡人想要用尽办法
和人类自然的本性与众不同
或是要超出上天设定的目标——
那里所有的人都应该停顿下来,互相会面?