注:
文章和原著有较大出入,在此一一点明:
一,官方译文中德拉科的儿子译为斯科皮,我觉得不是很好听,所以用了“斯科普斯”这个翻译。
二,原著中阿斯托利亚小德拉科一个年级,她的姐姐达芙妮和德拉科同级。我删掉了达芙妮这个角色,而且让阿斯托利亚和德拉科同岁。
三,阿斯托利亚的发色在电影中为棕色,本文金发的设定参照百度百科。
四,诅咒孩子中阿斯托利亚早逝的原因是血液咒,而原著小说中并未对“血液咒”这一设定作过多展开,所以我将其改为天生体弱。
还有什么雷点以后再整理哈!凤凰社篇已经开始写了,希望大家看得愉快:)