下一章 上一章 目录 设置
6、父与子 ...
-
日文书名《父与子》跑到中国来译成《孤独小说家》。
通篇读罢。是跟孤独小说家沾边,但不是全部,还是直译《父与子》贴切些,也不能说这么翻不好,起码我是因为看到“孤独小说家”,矫情了一下,买来读的
日本人的书,从古代到现代,除了悬疑热血等类别,大多数文风都给人一种淡寡寡的感觉,没什么味道,起初在想,是不是翻译的关系?后来同精通日语的朋友聊了一下,被告知就是这种温吞水的文字,跟译者没有半毛钱关系。
淡归淡,还是有其独特的滋味,像一杯暖暖的淡茶。暖。微香。不涩。有回甘。
遇见一本书,似遇见一个人。首先看着他,得觉着顺眼,然后才会愿意用双手握住他,轻轻打开他的心扉,慢慢了解他的内在。
刚开始,不以为意地翻了几页,讲一个小说作家和他儿子的生活。
小说家青田耕平写作多年,没什么名气,粉丝也不多,半红不紫的。
过气的老男人,大半生除了码字和做家庭“煮”男,没有别的特殊技能。(PS:书中不时提及日本美食,令人垂涎欲滴,不推荐半夜看。)
青田先生的心态也不好,妻子车祸过世,给他造成一定的阴影面积。
妻子究竟是怎么死的?真的是因为车祸吗?
好了,问题来了,找到一个问号,就期待解谜的时刻。
死了的人毕竟已经死了,活着的人还要好好活着。
书卖不掉,收入就少,青田先生顶着作家的虚名,艰难地活着。
幸好,幸好,儿子小驰是个高冷萌早熟小大人,设法安慰了沮丧的爸爸。
还好,还好,爸爸还算争气,没有放弃当个好爸爸,也没有放弃写作。
这就是“夹生”爸爸和“熟透”儿子的来由。(PS:其实不是这个来由,是书中提及太多美食)
十年前的梦想,如果还没有熄灭,就让它永远燃烧吧!
结局自然是意料之内的美好。关上书本的时候,眼角有幸福的泪。
每一本书,总有几句,拥有温暖人的力量。
你有梦想吗?如果有,千万别放弃,没准就实现了呢!