①“你是不是疯了,你都这把年纪了,还演什么儿童角色。”:截自2011年SBS演技大奖宋仲基获得PD奖的致辞:“树大根深,一开始看到剧本的时候,决心要演,跟制作公司的PD哥说,非常地想要演,说完之后,因为剧本实在是太有趣了,我跟周围前辈们说过之后,他们都问我是不是疯了,你都这把年纪了,还演什么儿童角色,问我是不是疯了,真的是听到了不少话。我真的是很认真的在做,是观众朋友们让我想要为我们电视剧疯狂。(下略)”
因为不知道话中的前辈是谁,所以先安给赵寅成跟车太贤身上啦,两位也是宋演员身边的很好的前辈嘛。
另外我也看过一个翻译是“你都这把年纪了,还跟个孩子一样的搞什么搞”,不过因为我刚刚找来的影片的前面的译法,所以就用第一种了。如果有精通韩语者,可以告诉作者.韩语盲.菌哪一种译法才是正确的吗?