晋江文学城
下一章   目录  设置

1、空想森林 ...

  •   夏風がノックする
      夏风敲打著门
      窓を開けてみると
      我试著打开了窗
      何処からか
      不知从某处
      迷い込んだ
      传来了迷路的
      鳥の声
      鸟儿的声音
      読みかけの本を置き
      放下正在读的书
      何処から
      笑着说
      来たんだいと笑う
      你是从哪儿来的呢
      目隠しした
      我蒙著眼睛
      ままの午後三時です
      这时正是下午三点
      世界は案外シンプルで
      世界如此简单
      複雑に怪奇した
      复杂的事就被当成怪异的
      私なんて
      就像我这种
      誰に理解もされないまま
      谁都无法理解的
      街外れ森の中
      远离街道和森林之中
      人目につかないこの家を
      这个不引人注目的就是我的家
      訪れる人などいない訳で
      当然连一个来访问的人都不会有
      目を合わせないで
      不要让别人的眼睛看你!
      固まった心
      内心已然固化
      一人ぼっちで締めて
      独自一人呆著
      目に映った
      映入眼帘的
      無機物に
      都是没有生命的东西
      安堵する日々は
      日复一日
      物語の中でしか知らない
      只知道自己的一片小天地
      世界に少し憧れる
      对於外面世界产生了少些憧憬
      ことくらい
      这种事情
      許してくれますか
      会被允许吗
      淡々と流れ出した
      淡淡地就这样流露而出
      生まれてしまった
      就算出生是
      理不尽でも
      毫无道理
      案外人生なんで
      在我心中
      私の中じゃ
      这也是人生
      ねぇねぇ
      呐呐
      突飛な未来を想像して
      让我们想像向前飞跃的未来
      膨らむ世界は
      因此而膨胀充实的世界
      今日か明日でも
      今天或者明天
      ノックしてくれないですか
      会不会来敲响我的房门呢
      なんて妄想なんかして
      在看窗外时
      外を眺めていると
      如此的妄想时
      突然に
      突然
      聴こえてきたのは
      听见了一个
      喋り声
      说话的声音
      饮みかけ
      喝到一半的
      のハーブティーを
      香草茶
      机中に撒き散らし
      打翻在桌子上
      どうしようと
      该怎麽办呢
      ドアの向こうを
      这麽想著的我
      見つめました
      向门口呆呆地看着
      目を合わせると
      和人对上眼睛的话
      石になってしまう
      别人会变成石头的
      それは両親に
      那是以前从爸爸妈妈那里
      聞いたこと
      听说过的事
      私の目も
      我的眼睛
      そうなっている様で
      好像也会那样的样子
      物語の中なんかじゃいつも
      但每在故事中提到时
      怖がられる役ばかりで
      净是些让人恐惧的角色
      そんなこと知っている訳で
      那种事我哪知道
      トントンと響きだした
      咚咚的响起来了
      ノックの音は初めてで
      敲门的声音还是第一次遇到
      緊張なんてものじゃ
      这种令人紧张的感觉
      足りないくらいで
      光说紧张根本无法表述
      ねぇねぇ
      呐呐
      突飛な世界は
      突飞猛进的世界
      想像しているよりも
      比我想象的还要更快
      実に簡単にドアを
      就那么简单的
      開けてしまうものでした
      把门打开了
      目を塞ぎうずくまる
      看见我把捂著眼睛蹲著的样子
      姿にその人は驚いて
      那个人给吓到了
      目を見ると
      看到我的眼睛
      石になってしまうと言うと
      会变成石头的
      ただ笑った
      听到这话他笑了
      僕だって
      我也曾经
      石になってしまうと
      一直害怕
      怯えて暮らしてた
      会被变成石头
      でも世界はさ
      但是对於世界这种东西
      案外怯えなくて
      其实不用去害怕
      良いんだよ
      也没关系的吧
      タンタンと鳴り響いた
      铛铛地、传出了响声
      心の奥に溢れてた
      从心底满满地溢出
      想像は世界に
      想象被世界
      少し鳴り出して
      渐渐敲响
      ねぇねぇ
      呐呐
      突飛な未来を
      突飞猛进的未来
      教えてくれた
      是你教会的我的
      あなたがまた
      当我再次
      迷ったときは
      迷惘之时
      ここで待っているから
      你都会在这等著我呢
      夏風が今日もまた
      今天又是吹著夏风
      あなたがくれた服の
      穿著你给我的衣服
      フードを少しだけ
      轻轻地摇了摇
      揺らしてみせた
      衣服的兜帽

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>