……………露西安遇上了贝伦,她最爱的人。”瑟兰迪尔说到这个地方停顿了一下,开口用通用语轻轻唱了一首歌,精灵的歌声优美而充满着无奈,带着一丝难以言喻的忧伤和追忆:“ The leaves were long, the grass was green, The hemlock-umbels tall and fair, And in the glade a light was seen Of stars in shadow shimmering. Tinúviel was dancing there To music of a pipe unseen, And light of stars was in her hair, And in her raiment glimmering. There Beren came from mountains cold, And lost he wandered under leaves, And where the Elven-river rolled He walked alone and sorrowing. He peered between the hemlock-leaves And saw in wander flowers of gold Upon her mantle and her sleeves, And her hair like shadow following. Enchantment healed his weary feet That over hills were doomed to roam; And forth he hastened, strong and fleet, And grasped at moonbeams glistening. Through woven woods in Elvenhome She tightly fled on dancing feet, And left him lonely still to roam In the silent forest listening. He heard there oft the flying sound Of feet as light as linden-leaves, Or music welling underground, In hidden hollows quavering. Now withered lay the hemlock-sheaves, And one by one with sighing sound Whispering fell the beechen leaves In the wintry woodland wavering. He sought her ever, wandering far Where leaves of years were thickly strewn, By light of moon and ray of star In frosty heavens shivering. Her mantle glinted in the moon, As on a hill-top high and far She danced, and at her feet was strewn A mist of silver quivering. When winter passed, she came again, And her song released the sudden spring, Like rising lark, and falling rain, And melting water bubbling. He saw the elven-flowers spring About her feet, and healed again He longed by her to dance and sing Upon the grass untroubling. Again she fled, but swift he came. Tinúviel! Tinúviel! He called her by her elvish name; And there she halted listening. One moment stood she, and a spell His voice laid on her: Beren came, And doom fell on Tinúviel That in his arms lay glistening. As Beren looked into her eyes Within the shadows of her hair, The trembling starlight of the skies He saw there mirrored shimmering. Tinúviel the elven-fair, Immortal maiden elven-wise, About him cast her shadowy hair And arms like silver glimmering. Long was the way that fate them bore, O'er stony mountains cold and grey, Through halls of iron and darkling door, And woods of nightshade morrowless. The Sundering Seas between them lay, And yet at last they met once more, And long ago they passed away In the forest singing sorrowless. 树叶蓬勃,青草翠绿 一望无际的芦苇活力如风 草原上耀眼光芒来去 暗影中美丽星辰闪耀 提努维儿神采飞扬地舞动 循那隐形的风笛乐曲 星光在她的秀发中闪动 华美的衣服流光晶皓 来自冰冷高山的贝伦驾到 他在茂密的森林中迷途 孤单地漫步哀悼 在那精灵长河的沿岸 他向无边的芦苇问路 却看见黄金的花朵舞蹈 和那美人的披风华服 漆黑的秀发如同影伴 魔力医好他疲惫的身心 他注定要在山间林边漫游 坚强地向前满胸欢欣 抓向那满地月光 穿越精灵之乡的林木山头 美丽的女子巧笑匿身 只剩他孤单地苦苦哀求 处身寂静森林天一方 他听见了女王逃窜的声响 轻盈如同落叶一般 或像大地琼音彷徨 在隐匿的谷地中颤声歌唱 芦苇早已枯萎不堪 一声声的叹气忧伤 低声萦绕在那山毛榉林中一梦正酣 萧瑟的树林里是无尽惆怅 他为了伊人四野流浪 踏遍了地角和天涯 沐浴在月影和星光 经历过暴雪和霜冰 望见她的披风月牙挂 彷佛就在那遥远的山冈 她舞动着七彩的云霞 伴随她的身影迎风而起 当冬日渡过,她再度出现 她的歌谣释放了美丽的春晓 如同飞舞的云雀和那雨露身沾 融化的冰霜低语 精灵的花朵正茂 在她的脚边一现,医好了他的苦恋 聆听她的歌声醉于她的舞蹈 在翠绿的草地上看着那窈窕淑女 她再度转身奔逃,但这次他不肯轻饶 提努维儿!提努维儿 他叫着她的精灵名号 让她停下脚步回望 片刻间,魔法的力量攫住美丽的人儿 贝伦的声音穿破喧闹 末日从此降临,只因她灵巧的双耳 在他的臂弯,是流着泪的绝望 贝伦看着她的双眸 掩盖在她秀发的阴影中 是那天际颤动的星光恳求 他看见镜中的倒影摇曳 提努维儿是精灵中的星光 永生的精灵情种 漆黑的秀发绕着他缠扭 臂膀中有着恋人多甜蜜 命运无情地拆散两人 相隔着冰冷的高山峻岭 穿越钢铁厅堂和黑暗守卫 踏入幽暗密林和无边沼泽 大海也无法分隔情牵梦萦 他们最后终能相守无悔 隐入那无尽美梦 永不后悔这一选择 树叶蓬勃,青草翠绿” 一曲歌了,歌声仍旧在这个房间里面回荡。阮妹眨眨眼,似乎是沉浸在这个哀伤而优美的歌声里。良久,才说一句:“后来呢?露西安遇上贝伦后来呢?!”