修违禁词,依旧是闪闪。“Language!”
原更于2015-11-24
————————
巴比伦·双门对轰第一弹!
莎妹的宝具——巴比伦城在其祖父尼布甲尼撒二世治下最繁盛时期,卫城八座城门中最为豪华壮丽的一座:
伊什塔尔之门!
伊什塔尔之门~~~哦!
没错,伊什塔尔就是向闪闪求爱未遂、愤而降下天之公牛、最后设计害死了恩奇都的某著、名、女、神。
素以闪闪这次发怒终于不是因为中二了——他是真心冤有头债有主地想为挚友复仇了
闪闪一通问答自然而然就把莎妹当成了女神伊什塔尔不知从哪里冒出来的女儿。“巴比伦□□”说的也是女神。
不过实际上莎妹当然不是女神的孩子!莎乐美的身世按圣经、中世纪和文艺复兴早期作品、王尔德戏剧各有不同,这里按莎乐美为新巴比伦王国君主尼布甲尼撒二世之孙。希律王按与新巴比伦末代君主伯沙撒王作同一人,王后(莎乐美之母)为希罗底——类似哈姆莱特中丹麦王后,而希律王也像莎士比亚剧中那样杀兄娶嫂。
“巴比伦□□”在后世经常用于形容水性杨花的女性。哈姆莱特中的王子在悲痛于父王枉死之际也曾称其改嫁新君(其叔父)的母亲为“巴比伦的女人”。
更何况莎妹的母亲希罗底本身就是巴比伦王后,所以公主听到闪闪的话直接认定他由自己宝具看出她的身份并且在辱骂希罗底王后……
(于是这是一个一点也不美丽的误会?orz)
————————
当然啦,这可只是巴比伦王战的第一弹。
白孔雀真的能抵得住王财么?不一定哦~~( ﹁ ﹁ ) ~~
英雄王的宝具可不是寻常的兵刃哟。
不过希律王苦于誓约(Geis?),为了让公主换个愿望最后几乎把整个国家的宝库倒了出来——公主的后手也不止是白孔雀呢。
————————
最后外加一点……
查资料发现伊什塔尔女神的牛叉程度真的突破天际啊……概括下,此女神一个人同时扮演了希腊神话里赫拉、阿弗洛狄忒、雅典娜外加女农神得墨忒尔(话说当年特洛伊被求问金苹果的帕里斯王子为什么不直接遇到她!!)
这还不算,女神大爷她还直接出演了大半部圣斗士冥王神话!角色还不是纱织大小姐,而是——青铜五小强!勇闯冥王府的屠龙女斗士啊跪(醉了orz)!
——叹为观止。
不过另有一说,伊什塔尔是个人作风方面……风评相当那啥的那种。而且后期她的神庙据说也是颇混乱那种。
所以闪闪啊,其实……还是比较明智的?害死恩奇都的是相当喜怒不定的女神呢。
————————
最后,有关开始的童谣
巴比伦蜡烛是个相当古老的传说,比较近的是在电影《星尘》中出现。带有点燃之后立即把人送到任何想去的地方的神气魔法。考虑把它作为莎公主的另一件宝具?(不过等级要给低一点了)
童谣和蜡烛在宫崎骏的动画《鲁邦三世:巴比伦的黄金宝藏》也有出现。英文如下:
How many miles to Babylon?
Three score and ten.
Can I get there by candle-light?
Yes, and back again.
If your heels are nimble and light,
You may get there by candle-light
动画译本:
巴比伦城有多远?
遥遥三堑里
我可乘烛光去,
可乘烛光回
还有一个更长的版本:
King and Queen of Cantelon,
How many miles to Babylon?
Eight and eight, and other eight.
Will I get there by candle-light?
If your horse be good and your spurs be bright.
How mony men have ye?
Mae nor ye daur come and see