下一章 上一章 目录 设置
16、1117 ...
-
樋口一叶英年早逝的女作家,一生穷苦,却印在了纸币上。
重读她的作品,知道之前读不下去问题在哪了。
一是林文月的翻译,好是好在详尽,注视和译者小记都能帮助我们更好的消化文章,体会樋口一叶的魅力所在。
坏处是她可能想还原原文的古典美,翻译就会夹杂点文言文,经常白话文的句子用着文言文的语序,我看着是感觉贼变扭。
二是樋口一叶的作品是真压抑,少有HE,故事看着就难受。
加上她的特色就是故事不复杂,但是文笔细腻绵密,擅长融入古典和歌,那主角的内心戏就更加纠葛了。
处女作暗樱,女主角暗恋邻居小哥,就这么点少女心事,内心忐忑的,压抑出心疾了,结果体衰而亡。
我是真的不能体会到日本的物哀之美,看到最后,我的内心毫无波动,一点都不为男女主的爱情动容,也不心疼女主,我就觉得女主的爹妈乃真怨种。
唉,可能是我山猪嚼不了细糠吧。