注1:梅格洛尔/马格洛尔(Maglor)的父名是 Kanafinwe(第一个a上有小撇,e上有两点) “声音有力的”或“威严的”,这里让大梅用了昵称Kano(a上有小撇)
注2:唔,这段的逻辑是这样的,大梅哄完二梅自己去洗澡了,没想到二梅醒了又开始吹笛子,于是诺婶就……
注3:关于“死亡”和“墓”的概念:忘记在哪里看的了,事实上,精灵们在回到中洲并见到人类之前,是没有诸如“死亡”这类概念的,对他们来说,仅仅是灵魂(fea,e上有两点)离开了它们的□□(hora)。所以说,这里让小二梅说他的笛子“死亡”——即便作者心虚地表示他是从书本得知,也不能改变bug的事实,而且目前还想不出要怎样修改_(:з」∠)_
注4:Ellinde的正确拼法是最后一个e上有两点,系统不给显示,这个名字是用昆雅的el-“星星”和linde“歌唱(歌曲)”(singing)粗暴组合出来的(。
注5:Lotewende的正确拼法是o上有小撇,第一个和最后一个e上都有两点,系统不给显示,也是由两个昆雅词简单拼凑起来的。lote是“花”,特指那种单生的、大朵的花;wende是“少女”一词的完整拼法,之所以不用简写的wen,一是为了强调诺多特性(wen实在是读起来太辛达风格了),另一方面也是完整的拼法看起来比较正式,体现大梅是有礼貌的好孩子XDDD
——当然,罗嗦了这么多,依然不能改变作者不懂昆雅、以及这个名字依然是胡乱拼凑的事实……QAQ
注6:Iluvatar的正确拼法是u上有小撇,系统不给显示。