首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
11、演绎法研究之标签二:论坛(四) ...
Latest forum posts:
最新帖子:
--------------
SH
WRONG! WRONG! WRONG! WRONG!
夏.福
错!错!错!错!(童鞋们,现在知道第一集开头那一堆“WRONG!”是谁发送出去的了吧?)
—→G Lestrade
THEN HELP US! PEOPLE ARE DYING, SHERLOCK
G.莱斯特雷德
那·就·来·帮·忙!有·人·在·死·去,夏·洛·克
------------------
Molly Hooper
Hi Sherlock. I was wondering if you were coming into the hospital again at some point as I've
found a tie and I think it might be yours. Its like the sort of tie you might wear so I don't
know if you left it here last time you visited.
莫丽·胡珀
你好,夏洛克。我在想也许又要来医院了,因为我找到了一条领带,好像是你。它看起来像系你会用的那种
,不知是不是你上次来的时候落下的。
—→SH
'It's' not 'Its'. No, it's not mine.
是“是”,不是“系”。不,不是我的。
夏.福
(准确地说,原文的错误不是这个,这里我就译成一个类似的错误好了,完全直译怪怪的,因为中文不大可
能犯那种错……反正这里要表现的也就是阿福跟个语文老师似的对文字较真罢了。很有爱啊~也只有严谨较真
的阿福会不遗余力揪这些了。)
—→Molly Hooper
Oh right. Okay. Sorry to have bothered you. X
莫丽·胡珀
哦,好吧。很抱歉打扰你了。MUA~
------------
T Thompson
Mutual friend suggested you. All a bit hush-hush. Need help with missing cat.
T.汤普森
朋友向我推荐了你。一切保密(不知是不是这意思)。丢了一只猫,想请你帮忙找找。
—→SH
I'll call you.
夏.福
我会联系你。
--------------------
—→T Thompson
How do you know who I am
T.汤普森
你怎么知道我是谁的?
—→SH
There are over one hundred T Thompsons in the London area. Nobody would just contact me about a
missing cat because they'd know it was beneath me. So it's something else. The cat is just part
of the mystery. Why not even indicate what the real problem is Because you're afraid of public
scandal Meaning you're a public figure. As far as I know, there are two well-known T
Thompsons. One of them is a boxer - aka The Major. I've dabbled in that field. Our mutual
friend will have your number.
夏.福
伦敦有上百个T.汤普森,没有一个会为了一只走失的猫而找我,因为他们远不及我。所以一定是别的什么人
,而那只猫只是某件事的冰山一角。为什么不明明白白地说出到底是什么事呢?也许因为你害怕这变成丑闻
?也就是说你是个公众人物。就我所知,有名的T.汤普森一共有两个,其中一个是个拳击手,又称少校。我
曾涉足那领域,而我们共同的朋友有你的电话。
--------------------------
Anoynymous
One day we will meet.
匿名
总有一天我们会对上的。
—→SH
Oh, that's lame
夏.福
哦,难以置信
—→Anonymous
You don't know who I am.
匿名
你不知道我是谁。
—→SH
No but you're using phrases like 'one day we will meet'. If you're going to stalk me or
threaten me or whatever it is, at least use your imagination.
夏.福
不,但你说“总有一天我们会对上的”。如果你打算跟踪我或者威胁我或者别的什么,至少动动你的脑子。
----------------------
G Lestrade
I've tried your mobile,your email and I've been round to your flat. There's been another one.
G.莱斯特雷德
我试过打你手机、给你发邮件,我甚至还去过你家找你。又有事情发生了。
—→SH
Busy.
夏.福
没空。
------------------
theimprobableone
mr holmes there is a spare room in my flat if you would like it
不可思议的某某
福尔摩斯先生我房子里头还有一个空房间如果你需要的话。
—→SH
Got somewhere, thanks.
夏.福
已经找好地方了,谢谢。
—→theimprobableone
its yours if you want it
不可思议的某某
我家大门永远向你打开
—→theimprobableone
if you ever wanted to meet for a drink that would be fun
不可思议的某某
不知我有没有这个荣幸请你出去喝两杯
--------------------
SH
Do not send post to my Montague Street address. Disagreement with landlord. No longer there.
New address to follow.
夏.福
别再寄东西到我在蒙泰克大街的地址了,房东不允许。即将搬走,以后告知新地址。
—→Mike Stamford
Thought you said you didn't have anywhere yet
迈克·斯坦福
我记得你说你还没找到新房子?
—→SH
No. That's why I said new address to follow.
夏.福
还没有,所以我才说以后告知。
—→Mike Stamford
Oh yeah, sorry
哦当然,抱歉。
这个标签页终于翻完了……分了四章翻,是因为原网里头的确是四页。下一个标签页是Hidden Message。
作者有话说
显示所有文的作话
第11章 演绎法研究之标签二:论坛(四)
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>