晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

28、我家有个六岁翻译官 平平无奇翻 ...

  •   第二十五回合 我家有个六岁翻译官

      第一节 平平无奇的翻译小天才

      我和颜盐的第一次大吵,说来可笑,竟然是为了一幅画。

      准确来说,是为了一幅画里,那位猫耳少女身上,少得可怜的布料。

      “方糖,你认真的吗?这玩意儿要挂在客厅?”平时温文尔雅的颜医生,此刻正指着我的最新作品,声音提高了八度。

      我放下调色板,双手叉腰:“什么叫‘这玩意儿’?这是我花了七十二小时的心血!下个月动漫展的主打作品!”

      “主打什么?主打让所有来家里的男人,眼睛都不知道往哪儿放?”他的脸涨得通红,我注意到他的手微微颤抖——糟了,这是他要开始数落我的前兆。

      “颜医生,深呼吸。”我下意识地说,职业病犯了,通过颜医生的不停洗脑,我早就是半个哮喘专家了。

      “深呼吸?你确定?”他更激动了,“我要你解释,为什么我们的糖豆(六岁女儿)每天面对的画,里面的人物,穿得比沙滩排球队员还少!”

      我翻了个白眼:“这是艺术!这是人物设定!她是未来世界的猫耳战士,需要灵活行动,所以服装才这样设计!你那医学教科书上的人体解剖图,才叫暴露好吗!”

      “那是科学!”他几乎是吼出来的,“你这是......你这是......”

      “是什么?”我挑衅地扬起下巴。

      他卡壳了,嘴唇动了动,却发不出声音。就在这时,一个小小的身影,走到了我们中间。

      方幕颜(我们的女儿)小名糖豆,穿着猫咪睡衣,揉着惺忪的睡眼,显然是被我们吵醒了。

      “爸爸妈妈,你们在玩吵架游戏吗?”她奶声奶气地问。

      我和颜盐同时僵住,怒火瞬间被愧疚浇灭了一半。

      “宝贝,对不起,吵到你了。”我蹲下身,摸了摸她柔软的头发,“回房间睡觉好不好?”

      糖豆摇摇头,清澈的眼睛在我们之间来回移动:“不,你们需要翻译。”

      翻译?我和颜盐对视一眼,莫名其妙。

      然后,六岁的糖豆,做了一件让我们目瞪口呆的事。

      她转向颜盐,用流利的英语说:“Dad, what Mom is actually saying is, ‘I spent 72 hours on this piece, and it represents female empowerment and body positivity.’ But what you hear is, ‘I don’t care about your feelings.’”
      (爸,妈妈真正想说的是,‘我花了72个小时创作这件作品,它代表着女性赋权和身材自爱。’但你听到的却是,‘我不在乎你的感受。’”)

      颜盐的下巴差点掉下来。我知道他惊讶的,不仅是糖豆流利的英语,更是这番话的洞察力。

      接着,糖豆转向我,切换成韩语:“엄마, 아빠가 진짜 말하려는 건 ‘나는 당신을너무사랑해서 다른사람들이당신의예술을잘못이해할까봐걱정됩니다’라는 거예요. 하지만엄마가 듣는 건 ‘당신의예술을통제하려고합니다’예요.”
      (妈妈,爸爸真正想表达的是:‘我太爱你了,所以担心别人会误解你的艺术作品。’但你听到的却是:‘我想控制你的创作。’)

      我愣住了。这小家伙什么时候,学会这么复杂的韩语句式了?而且她说得对,颜盐那家伙虽然表达方式笨拙,但确实是,担心我的作品被人误解。

      最后,糖豆用法语做了总结:“En réalité, vous vous aimez tous les deux profondément, mais vous parlez des langues émotionnelles différentes.”
      (“其实你们深爱着彼此,只是用着不同的情感语言在沟通。”)

      客厅里一片寂静。颜盐率先反应过来,蹲在糖豆面前,声音温柔:“糖豆,你从哪里学来的这些?”

      糖豆耸耸肩,这个动作简直和他爸一模一样:“从你们的书里,从你们教我的每一句话里。”

      我的眼眶突然湿润了。天啊,六岁的小屁孩,用四种语言教我们如何沟通。

      “画可以留着,”颜盐突然说,声音还有些僵硬,“但是......能不能加件披风?或者轻甲?”

      我忍不住笑出声:“颜大医生,你是在给我的角色,设计服装吗?”

      “我是在保护我的婚姻!”他试图保持严肃,但是嘴角已经微微上扬。

      “好吧,”我举手投降,“我可以考虑加些装饰性元素。但风格不能变!”

      “成交。”

      握手言和时,我看着糖豆平静的小脸,突然意识到,我们家可能出了个天才。

      第二节 外交官的潜质

      周六早晨,糖豆的法语老师—杜波瓦太太准时上门。

      这位法国老太太刚坐下,推了推眼镜,就注意到了墙上的新画:“方太太,这是您的新作?”

      我骄傲地点头:“是的,为我下个月的展览准备的。”

      杜波瓦太太仔细端详,然后用法语评论:“艺术性很强,但服装设计,对于儿童成长环境来说,是否过于成熟?”

      我感觉,血液一下子冲上头顶。又来一个?

      颜盐从书房出来,听到这句话,立刻加入战局,用英语说:“这正是我的担忧,杜波瓦太太。”

      什么情况?他们俩现在统一战线了?

      我用韩语回应,不希望糖豆完全听懂:“这是现代艺术,主题是女性力量。”

      杜波瓦太太虽然不懂韩语,但从语气猜到了大意,用法语反驳:“力量与自由当然重要,但表达方式,需要考虑场合和观众。”

      于是,客厅上演了荒谬的一幕:我说韩语,颜盐说英语,杜波瓦太太说法语,三个人鸡同鸭讲,却越说越激动。

      “糖豆,”颜盐突然转向女儿,“告诉杜波瓦太太,适当的艺术界限,对儿童发展很重要。”

      “糖豆,”我紧接着说,“告诉爸爸和杜波瓦太太,艺术不应该被不必要的限制束缚。”

      “方幕颜,”杜波瓦太太直接叫全名,“请向你的父母解释,在法国我们有‘保护未成年人视觉环境’的社会共识。”

      可怜的糖豆成了三方信息中转站!我正想解围,却见她深吸一口气,同时处理三条信息。

      她先对杜波瓦太太流利地用法语解释,然后对颜盐用英语转达我的观点,最后对我用韩语总结双方的关切。

      三方都安静了。杜波瓦太太推了推眼镜,眼神中闪过惊讶:“你们的孩子......很不寻常。”

      颜盐骄傲地搂住糖豆:“她从小就有语言天赋。”

      “这不仅仅是天赋,”杜波瓦太太认真地说,“这是理解和调解的能力。在联合国,这样的人才很珍贵。”

      我和颜盐对视一眼,又同时看向糖豆。我们六岁的女儿,有当外交官的潜质?

      送走杜波瓦太太后,我和颜盐相视而笑。

      “我们被女儿教育了。”颜盐摇头。

      “用四种语言。”我补充道,走到画前,“也许......加一件透明纱衣?既保留设计,又增加层次感?”

      “听起来不错。”颜盐走到我身边,搂住我的腰,“其实我一直喜欢你的画。只是有时候......”

      “你太想保护我们。”我替他说完,靠在他肩上,“我也太固执了。”

      糖豆悄悄地想溜回房间,被我喊住:“糖豆,过来。”

      我们三人抱在一起,这种三明治拥抱,是我最喜欢的家庭时刻。

      “谢谢你,宝贝。”我亲吻糖豆的额头。

      颜盐揉乱她的头发:“下次我们再吵架,你就当我们的首席翻译官,怎么样?”

      “有工资吗?”糖豆认真地问,“小明帮妈妈拿快递都有零花钱。”

      我和颜盐大笑起来。颜盐掏出五块钱:“预付金。下次需要翻译服务,记得给家庭折扣。”

      糖豆郑重地接过钱:“成交。不过复杂的感情纠纷要加价。”

      这小家伙,跟谁学的这么精明?

      第三节 外交官?婚姻咨询师?

      几天后的晚上,我正在为展览做最后准备,颜盐穿着外套从书房出来。

      “糖糖,有件事......”他欲言又止。

      我心里一沉:“动漫展那天?”

      他点头,满脸歉意:“科室临时有重要会议,我可能只能参加开幕式半小时。”

      失望像冷水浇头。“你说过会全程参加的。”我尽量让声音保持平稳。

      “病人的手术不能推迟,但我保证,展览我可以事后......”

      “事后?”这个词刺痛了我,“就像你事后看我们的周年晚餐照片?事后看糖豆毕业表演视频?”

      这不是简单的日程冲突了。这是我们婚姻中,反复出现的模式。

      颜盐张嘴想说什么,但这时糖豆举着画板,从房间出来了。

      “看,”她用中文说,“这是我们一家。”

      画上是三个火柴人:爸爸戴着听诊器,妈妈拿着画笔,小人头上,飘着四种颜色的对话泡泡。

      “爸爸的工作是救人,妈妈的工作是创造美,”糖豆解释,“我的工作是理解你们。”

      我和颜盐都蹲下来,看着这幅稚嫩却深刻的画。

      糖豆切到英语:“When important things clash, it doesn't mean someone loves less.”
      (“重要的观念发生碰撞时,并不意味着爱意减少了。”)

      然后用法语:“Mais l'amour, c'est trouver des solutions, pas des coupables.”
      (“但爱,是寻找解决方案,而非追究过错。”)

      最后用韩语总结,大意是:爱是理解,爸爸想支持妈妈,但有职责在身,妈妈理解但伤心。

      我和颜盐对视了很久。最后,颜盐先开口:“我可以请同事顶替会议开始部分,至少参加开幕式。”

      我摇头:“不,病人需要你。我让助手多拍视频,晚上我们一起看。”

      “但你的重要时刻......”

      “我们的重要时刻是晚上一起看视频,你吐槽我的画,我假装生气但心里高兴。”我微笑道。

      糖豆松了口气的样子,可爱极了。但就在这时,门铃响了。

      门外站着邻居陈叔叔和李阿姨,一脸尴尬。

      “颜医生,方画家,不好意思这么晚打扰,”陈叔叔搓着手,“我们......想请糖豆帮个忙。”

      我和颜盐交换了困惑的眼神。

      李阿姨解释:“我们为儿子上学的事吵架了,刚才在花园里,听到你们家......糖豆好像很擅长调解。能请她帮忙‘翻译’一下,我们的想法吗?”

      我睁大眼睛,看向颜盐。他强忍笑意,装出严肃表情:“糖豆,你的业务拓展到外部客户了。”

      “这次真的要收费了,”我笑道,“按分钟计费。”

      糖豆看着期待的邻居,叹了口气,伸出五根手指:“五分钟,五块钱。但我要先吃巧克力,补充能量。”

      我和颜盐终于忍不住大笑起来。陈叔叔和李阿姨也笑了,紧张的气氛顿时缓解。

      那个晚上,我们六岁的女儿,用他的“翻译服务”赚到了人生第一笔外快——十块钱,因为陈叔叔和李阿姨的争吵,比预期的复杂。

      而我和颜盐坐在沙发上,看着糖豆认真调解,邻居夫妻的模样,手不知不觉握在了一起。

      “我们的宝贝,”颜盐低声说,“将来可能真的会成为外交官。”

      “或者婚姻咨询师。”我补充。

      “或者两者都是。”他笑道,吻了吻我的额头,“对不起,我总是用错误的方式,表达关心。”

      “我也对不起,”我靠在他肩上,“我总是太急着捍卫自己的立场,忘了你的感受。”

      糖豆结束了“咨询”,拿着赚来的钱和额外的巧克力,骄傲地走回来。

      “任务完成。”她宣布,“陈叔叔同意考虑国际学校,李阿姨同意先参观再做决定。”

      “你怎么做到的?”我好奇地问。

      糖豆神秘地笑了:“商业机密。不过如果你们想学,可以报名我的‘家庭沟通课程’,首次体验价八折。”

      我和颜盐再次笑作一团。这个小机灵鬼!

      那晚睡前,我来到糖豆房间,她正在读法语童话。

      “妈妈,”她放下书,认真地看着我,“你和爸爸今天没有吵架。”

      “因为有你帮忙啊。”我坐在床边,抚摸她的头发。

      “不,”她摇摇头,“因为你们学会了听对方说话。我其实不用翻译太多。”

      我的心被温柔地击中了。“糖豆,爸爸妈妈爱你,你知道吗?”

      “知道。”她点点头,打了个哈欠,“用四种语言都知道。”

      我笑了,吻了吻她的额头:“晚安,我的小翻译官。”

      回到卧室,颜盐已经躺下了。“糖豆睡了?”

      “睡了。”我钻进被窝,靠在他怀里,“你知道吗?我在想那幅画。”

      “嗯?”

      “也许真的可以加一件飘逸的外袍,”我沉思道,“半透明的,在灯光下会有渐变效果......”

      颜盐轻笑:“需要医疗建议吗?关于如何让外袍既美观又......保守?”

      我捶了他一下:“不需要,颜医生。但如果你想说,我会听。”

      “我也会。”他收紧手臂,“用中文、英语、法语、韩语,都行。”

      我们相视而笑。那个夜晚,我知道我们的婚姻,多了一位小小的守护者——一个精通四国语言、收费合理的六岁翻译官。

      而墙上的那幅画,最终加上了,一件星空般的透明纱衣,在灯光下如梦似幻。它依然是我最骄傲的作品之一,不仅因为艺术,更因为它见证了,我们的家庭如何学会沟通——在多语言的、有时可笑的、却充满爱的家里。
note 作者有话说
第28章 我家有个六岁翻译官

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>