她转向颜盐,用流利的英语说:“Dad, what Mom is actually saying is, ‘I spent 72 hours on this piece, and it represents female empowerment and body positivity.’ But what you hear is, ‘I don’t care about your feelings.’” (爸,妈妈真正想说的是,‘我花了72个小时创作这件作品,它代表着女性赋权和身材自爱。’但你听到的却是,‘我不在乎你的感受。’”)
颜盐的下巴差点掉下来。我知道他惊讶的,不仅是糖豆流利的英语,更是这番话的洞察力。
接着,糖豆转向我,切换成韩语:“엄마, 아빠가 진짜 말하려는 건 ‘나는 당신을너무사랑해서 다른사람들이당신의예술을잘못이해할까봐걱정됩니다’라는 거예요. 하지만엄마가 듣는 건 ‘당신의예술을통제하려고합니다’예요.” (妈妈,爸爸真正想表达的是:‘我太爱你了,所以担心别人会误解你的艺术作品。’但你听到的却是:‘我想控制你的创作。’)
最后,糖豆用法语做了总结:“En réalité, vous vous aimez tous les deux profondément, mais vous parlez des langues émotionnelles différentes.” (“其实你们深爱着彼此,只是用着不同的情感语言在沟通。”)