作者比较喜欢写方言,《锦衣玉面》写过南京话和粤语,读者反应看不懂,是我疏忽,没有翻译。本文出现的方言都会解释一下,主要是绍兴方言,但我自己感觉应该是不会有阅读障碍的,可能跟我是宁波人也有关系


绍兴方言文中高频词解释如下:
阿拉——我们;
侬——你;
倷——你们;
伊拉——他们/她们/它们;
勿——不;
勒——在;
知道——晓得;
今朝/明朝——今天/明天;
时候——辰光;
里面——里向,比如“心里面”是“心里向”;
个——的,比如“我的”就是“我个”;
拨——给,比如“我给你”就是“我拨侬”;
搭——和/跟/与,比如“我和你”就是“我搭侬”;
阿——语气词,有“也”的意思,比如“也好吃”就是“阿好吃”;
下——落,比如“下船”就是“落船”;
该——这,比如“这个”就是“该个”,“这些”就是“该些”;
介——这么/那么/这样/那样,比如“这么贵”就是“介贵”,“这样”就是“介样”;
哉——语气词,比如“到了”就是“到哉”;
煞——气/极,表示程度达到极点,比如“晦气死了”就是“晦气煞哉”;
伐——语气词,比如“好吗?”就是“好伐?”,“好不好啦?”就是“好伐啦?”;
老——很/非常,强调程度,比如“很好吃”就是“老好吃”,比很好吃还要好吃就是“老老好吃”。